Ocena wątku:
  • 4 głosów - średnia: 4
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

[G2NK] Bractwo Śniącego: Droga ku wolności Demo (DE)
#21

Ssy szczerze mówiąc, nie urywają tyłka/nie są wybitne, nie rozumiem trochę mieszania contentu z G2, Carnage i G1, przy czym nie ma tu jakiegoś sensownego wyczucia stylu. Przykładowo drabina z Carnage jest wysokiej jakości, a teren bardzo miernej, przez co jest duży kontrast. Mogliby zachować albo jeden styl (całkiem g1), albo zapakować tam parę tekstur z Reloaded. Jednak jeśli chodzi o samego moda, to podobają mi się założenia, chętnie bym w to zagrał, bo wygląda to trochę na "Cienie Przeszłości" po innej stronie barykady. Czas moda trochę martwi, bo tyle godzin to trochę dużo, to w zasadzie dwa razy dłuzsza rozgrywka niż w CP, ciekawe co tam wymyślą...
Odpowiedz
#22

Witam
Zrobiłem autotranslate do tego moda .Pisać na Pw jak ktoś chce
Odpowiedz
#23

Wczoraj w końcu miała miejsce premiera pełnej wersji. 9 lat pracy.

Kiedyś myślałem, że można się spodziewać czegoś maks. dwa razy dłuższego od demka, a wyszła potężna produkcja na 50 godzin.

Projekt zmienił nieco swoją nazwę, teraz nosi tytuł „Bractwo: Ścieżka Śniącego”.

[Obrazek: NLzlEdf.jpg]



[Obrazek: UvJJumO.jpg]
[Obrazek: wiY6tUm.jpg]
[Obrazek: AYJAGO3.jpg]
[Obrazek: Zd4nyHf.jpg]
[Obrazek: bh3RMcV.jpg]
[Obrazek: 5ZPhAeZ.jpg]
[Obrazek: SXN0yDl.jpg]
[Obrazek: wxrm6Ut.jpg]
[Obrazek: RMfEvmt.jpg]


Download: https://www.dropbox.com/s/lipoy7k2qr7rql...0.exe?dl=0

Myślę, że jak ktoś ogarnia niemiecki, to nie trzeba go zachęcać do zagrania. Jest gęsty klimacik nawet pomimo braku udźwiękowienia.
Odpowiedz
#24

9 lat pracy to cholernie dużo. Z drugiej strony 50 godzin rozgrywki to również bardzo dużo. Ciekawe czy gameplay nie jest zbyt leniwy w taki wypadku. Może kiedyś ogram...
Odpowiedz
#25

Tu daję link do autotranslate na angielski: https://forum.worldofplayers.de/forum/at...1625469847
Został on opublikowany przez użytkownika Dude333 na forum, do którego daję linka.

Instalacja autotranslate:
1. Wypakować archiwum z powyższego linka.
2. Zmienić nazwę "PSIMOD_patch_en.MOD" na "PSIMOD_PATCH_EN.MOD"
3. Przenieść plik "PSIMOD_PATCH_EN.MOD" do folderu "Gothic\Data\ModVDF\"
4. Edytować plik "Gothic\System\PSIMOD.ini"
4.1. Znaleźć linijkę: "VDF=PSIMOD_TEXTURES.mod  PSIMOD.mod" i zamienić ją na "VDF=PSIMOD_TEXTURES.mod  PSIMOD.mod  PSIMOD_PATCH_EN.mod"
5. Uruchomić ponownie GothicStarter i potem uruchomić moda.

Mi pojawiły się angielskie napisy dopiero po drugim uruchomieniu gry po dodaniu autotranslate.
Jeśli dodajecie angielskie napisy już w trakcie gry, to wpisy w dzienniku po niemiecku zostają.

Gdy po dodaniu autotranslate ukończyłem jedną z misji, to pokazała się ona w ukończonych zadaniach po angielsku; ale wersja niemiecka nadal była w zadaniach bieżących. Aby usunąć ten błąd cofnąłem zmiany w pliku "PSIMOD.ini" o których pisałem; uruchomiłem i wczytałem grę, przeszedłem misję raz jeszcze i potem znowu przywróciłem autotranslate.


Co prawda to jest autotranslate, ale polecam; o wiele więcej rozumiem.
Odpowiedz


Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości