• 2 głosów - średnia: 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
 
Enderal PL

#21
(12-05-2017, 04:41)EmsiFS napisał(a): Pracujecie w QLOC czy co? :)

Pracujemy jako niezależny team, jeżeli o to ci chodzi.


Nie chodzi mi o to. Do tej pory jeszcze nie widziałem pełnych spolszczeń napisów i dialogów jakiejkolwiek modyfikacji do Skyrima (a już sporo pobierałem), a wy zamierzacie do tego jeszcze zmodyfikować tekstury przedmiotów, by zawierały polskie teksty. QLOC, podczas tworzenia lokalizacji Skyrima, zrobił dokładnie to samo (jeszcze jako Cenega Service Team - tak, otworzyłem Wikipedię :D). Jeżeli wam się to uda, to szacun. Powodzenia!
Odpowiedz

#22
Przecież nie możemy zostawiać takich rzeczy. Jeśli są np. jakieś plakaty po niemiecku:


To logiczne, że tego tak nie zostawimy. Strasznie psułoby to imersję moim zdaniem.
Odpowiedz

#23
Pełna zgoda. Szkoda, że sporo firm tłumaczących gry nie zmienia takich rzeczy...
Odpowiedz

#24
Jak wam idzie? Ile jeszcze zostało? Orientujecie się kiedy można się spodziewać?
Odpowiedz

#25
Zajmujemy się właśnie przekładem piosenek w karczmach, strasznie dużo czasu absorbują. ;P Kandydata do użyczenia męskiego wokalu już mamy, teraz tylko wypadałoby znaleźć jeszcze jakąś panią, ale to w swoim czasie.
Odpowiedz

#26
Czyli w karczmie będą śpiewać w języku polskim, gdzie reszta dialogów będzie po niemiecku?
Odpowiedz

#27
Nie... całość będzie po polsku.
Odpowiedz



Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek:
7 gości